The Distant Mountain (2019)
for High Voice, Cello and Piano
Commissioned by Yu Jung Bae
September 20, 2019
Ensemble Yeon: “Old and New”
Voxman Music Building Concert Hall, School of Music, University of Iowa, IA, USA
Yu Jung Bae, soprano; Yoo-Jung Chang, cello; Minji Kwon, piano
Duration: 6 minutes
The Distant Mountain for high voice, cello and piano is commissioned by soprano Yu Jung Bae for performing in the Ensemble Yeon concert 2019 at the University of Iowa. As requested, this piece should be inspired by one of Korean folk tunes, and I also set out to look for suitable English lyrics for this song. Eventually, I adopted the very famous tune, Arirang, as motifs and materials, and I found that the poem “The Distant Mountain” from Rainstorm by Chen Li, a Taiwanese poet, might be a good one for this song. “The Distant Mountain” is originally written in Mandarin, and in this piece, I use the English translation version by Chang Fen-Ling, who is the poet’s wife. Both Arirang and The Distant Mountain have an image of hills, so I highlight this connection and try to depict the mountain by the musical lines of ascending and descending pentatonic scales and represent the atmosphere of the chromatic harmony, while giving very lyrical melody to the vocal line. Lastly, I would like to thank Mr. Chen Li for his kindly allowing me to compose this piece based on his poem.
“The Distant Mountain” from Rainstorm
Poem by Chen Li and English Translation by Chang Fen-Ling
The distant mountain gets more and more distant.
Once, in the morning of childhood,
with each day’s new-born ideal,
it rose like a morning song on the heart’s flagpole.
It was once the stands in the baseball stadium, a badge on the chest,
the screen of dreams, the piggy bank of tears.
The distant mountain grows up with you, and watches you grow old.
Between the afternoon wind and antennas,
between the human dusk and filth,
behind houses, cars, cords, and knives, all kinds of
regular and irregular non-blocks—
the distant mountain is talking to the distant mountain.
It tells you the silence that is never spoken.
When you are in love, the distant mountain
comes close again overnight.
為高音人聲、大提琴與鋼琴的《遠山》是受到女高音 Yu Jung Bae 的委託而譜寫，會在美國愛荷華大學 2019年的 Ensemble Yeon 的音樂會中首演。委託的內容是這個曲子的靈感來源必須來自韓國民謠，所以我開始尋找適合的英文歌詞。最後，我決定使用《阿里郎》這個非常著名的旋律做為動機和素材，然後我找到台灣詩人陳黎選自《小丑畢費的戀歌》的詩作〈遠山〉，或許適合使用在這首歌曲中。〈遠山〉原本是使用中文書寫，這裡我使用詩人的妻子張芬齡翻譯的英文版本。在《阿里郎》和《遠山》都有著同樣的山的意象，所以我把這個意象做為曲子中心思想，試著在極度半音的和聲氛圍中使用著上升與下降的五聲音階線條描繪著山的模樣，同時給予人聲非常抒情的旋律。最後在此謝謝陳黎老師總是慷慨應允我使用他的詩譜曲。
– Feng-Hsu Lee (August 29, 2019 Kuala Lumpur, Malaysia)